Markus 1:41

SVEn Jezus, met barmhartigheid innerlijk bewogen zijnde, strekte de hand uit, en raakte hem aan, en zeide tot hem: Ik wil, word gereinigd!
Steph ο δε ιησουσ σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Trans.

o de iēsous̱ splanchnistheis ekteinas tēn cheira ēpsato autou kai legei autō thelō katharisthēti


Alex και σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα αυτου ηψατο και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
ASVAnd being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
BEAnd being moved with pity, he put out his hand, and touching him said to him, It is my pleasure; be made clean.
Byz ο δε ιησουσ σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
DarbyBut Jesus, moved with compassion, having stretched out his hand, touched him, and says to him, I will, be thou cleansed.
ELB05Jesus aber, innerlich bewegt, streckte die Hand aus, rührte ihn an und spricht zu ihm: Ich will; sei gereinigt.
LSGJésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܪܚܡ ܥܠܘܗܝ ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܩܪܒ ܠܗ ܘܐܡܪ ܨܒܐ ܐܢܐ ܐܬܕܟܐ ܀
SchDa erbarmte sich Jesus seiner, streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach zu ihm: Ich will; sei gereinigt!
WebAnd Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith to him, I will; be thou clean.
Weym Moved with pity Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He said; "be cleansed."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken